1/7

【紙扇子】花尽くし水引き文 瑠璃色

¥11,000 税込

残り1点

なら 手数料無料の 翌月払いでOK

別途送料がかかります。送料を確認する

¥30,000以上のご注文で国内送料が無料になります。

この商品は海外配送できる商品です。

【紙扇子】

[文様]花尽くし水引き文

[色彩]瑠璃色

[恩恵]五穀豊穣、延命長寿

[意味]
「花尽くし水引き文」— 四季の彩りと吉祥の願い
「花尽くし水引き文」は、日本の四季を象徴する梅・桜・菊・牡丹を贅沢に配し、幸福や繁栄を願う吉祥文様です。寒中に香り高く咲く梅は忍耐と希望、そして新たな始まりを象徴し、春に舞う桜は人生の美しさや儚さの中にある繁栄を映し出します。秋に気高く咲く菊は長寿と高貴の象徴であり、豪奢な牡丹は「百花の王」として、富貴と華やぎをもたらします。

これらの花々を優美に結ぶ水引は、人と人との縁をつなぎ、祝いの心を伝える大切な存在です。古来より贈答や儀礼の場に用いられ、その結び方によって願いを込める水引は、幸福と繁栄をより確かなものとします。

本意匠では、背景に深く澄んだ瑠璃色を用いることで、夜空の静寂や穏やかな水の流れを思わせ、神秘的で落ち着きのある趣をもたらします。その中に描かれる鬱金色の水引は、光を帯びた金の輝きのように、洗練された華やかさと気品を添えています。

四季折々の美しさを慈しみ、人と人とのつながりを大切にする「花尽くし水引き文」。時代を超えて受け継がれるこの意匠には、日本人が紡いできた美意識と、変わらぬ吉祥への願いが込められています。

[素材]和紙、竹
[規格]閉じた長さ:約22cm、開いた状態:約36cm
[重さ]25g※本体のみ
[付属品]扇子袋、オリジナル紙箱
[生産国]日本(京都)

[京扇子について]
扇面・扇骨・仕上加工ともすべて京都及びその近郊、国内で生産され扇子のことを言います。 「87回職人の手を通る」といわれている「京扇子」。 扇子の製造工程は細かく何十にも分けられ、扇骨から扇面地紙・上絵・折り加工・仕上げと、それぞれの工程の職人がひとつひとつ丁寧に仕上げています。

[在庫数のご注意]
受注制作にて対応させて頂いておりますが、システムの都合上、在庫数を「1」としています。
ご注文後、制作させて頂きますことをご了承下さい。
※在庫がある場合もございます。

[制作期間]
受注制作の為、京都の職人が丁寧に作らせて頂きます。
ご注文後、納品まで約2か月かかる場合があることをご承知おき下さい。

[オススメのご用途]
◎プレゼント・ギフト
◎各種お祝い・引き出物・内祝い
◎新築・増改築・開店お祝い
◎ご婚約、ご結婚お祝い
◎出産内祝い
◎海外へのお土産
◎各種記念品として

-------------------------------------------------------------
【Japanese folding fan】

[Title] Floral Abundance with Mizuhiki Design(Hana Tsukusi Mizuhiki-mon)

[Color] Lapis Lazuli Blue(Ruri-iro)

[Blessings] Bountiful Harvest, Longevity

[Meaning]
"Hana-Zukushi Mizuhiki Mon" — The Colors of the Four Seasons and a Wish for Good Fortune
"Hana-Zukushi Mizuhiki Mon" is a traditional Japanese auspicious pattern that lavishly incorporates plum blossoms, cherry blossoms, chrysanthemums, and peonies—flowers that symbolize the four seasons—imbued with wishes for happiness and prosperity. The fragrant plum blossoms, blooming even in the harshest cold, represent perseverance, hope, and new beginnings. The cherry blossoms, gracefully dancing in the spring breeze, reflect the fleeting beauty of life and the prosperity found within it. The noble chrysanthemum, blooming in autumn, symbolizes longevity and dignity, while the luxurious peony, known as the "King of a Hundred Flowers," embodies wealth and splendor.

Elegantly tying these flowers together is the mizuhiki, a decorative cord that signifies human connections and conveys heartfelt celebrations. Since ancient times, mizuhiki has been used in gifts and ceremonies, with its knots carrying deep symbolic meanings. It strengthens the wishes for happiness and prosperity, making them even more profound.

In this design, the background is rendered in ruri-iro (deep lapis lazuli blue), evoking the serene stillness of the night sky and the gentle flow of water, imparting a sense of mystery and tranquility. The ukon-iro (golden turmeric-colored) mizuhiki woven into this composition adds a refined radiance, akin to the glow of gilded light, enhancing the overall elegance and sophistication.

Cherishing the beauty of each season and treasuring the bonds between people, "Hana-Zukushi Mizuhiki Mon" is a design that transcends time. Within its intricate patterns lies the essence of Japanese aesthetics, woven together with unwavering wishes for good fortune and prosperity.

[Material] Paper, bamboo
[Regarding sizes] Closed length: 22cm, Open length: 36cm
[Weight] 25g *Folding fan only
[Accessories] Fan bag, original paper box
[Country of origin] Japan (Kyoto)

[About Kyo-sensu]
The surface, ribs, and finishing process of Kyo-sensu are all produced in Kyoto or its suburbs, and are made in Japan. Kyo-sensu are said to pass through the hands of craftsmen 87 times. The manufacturing process of a fan is divided into dozens of detailed steps, and each step is carefully finished by a craftsman at each step, from the ribs to the base paper, overpainting, folding, and finishing.

[Note on stock quantity]
We make our products to order, but due to system reasons, the stock quantity is set to "1".
Please note that we will start production after receiving your order.
*We may have stock available.

[Production period]
Since these are made to order, they will be carefully made by craftsmen in Kyoto.
Please note that it may take about two months for delivery after your order is placed.

商品をアプリでお気に入り
  • レビュー

    (0)

  • 送料・配送方法について

  • お支払い方法について

¥11,000 税込

最近チェックした商品
    同じカテゴリの商品
      その他の商品